poniedziałek, 19 kwietnia 2010

Boatbuilder's tea

Herbatka u szalonego szkutnika

Hi there. I've came to conclusion, that there is very little new I can show you. Even thou every other weekend something new is done. And now as spring came at last I will visit my little every week. The problem is, that I have shown you photographs of the boat from every possible angle. The main difference this time, is the quality of photos. My wife's G11 makes the difference:).

Hej. Doszedłem do wniosku, że niewiele jest nowego w tym co moge wam pokazać. Wszystkie zdjęcia wydają sie podobne, a łódź obfotografowana z każdej strony. Tym razem jednak jakość lepsza dzieki naszemu nowemu aparatowi.


I know she is pretty. The hull almost done after application of last coat of linseed oil. I have noticed that concoction of oil with 0.3% japan driers dries noticeably quicker then simple oil&turps. Maybe even to fast? I should start paint job around 15 of May. I'm pretty sure about using good house paint for inside and topsides, but still haven't decided about bottom paint.

Łódź wygląda dobrze, a kadłub schnie pokryty 3 warstwą oleju. Dodałem do mieszanki olej-terpentyna nieco sykatyw i wystarczą dwa tygodnie, żeby zasechł całkiem mocno.
Zdecydowałem, że powyżej lini wodnej będę malował zwykłą farbą do domów. Nie wiem jeszcze co poniżj z antyfoulingiem. W każdym razie malowanie gdzieś w połowie maja.


Here is one of 6 oarlock pads. I don't know if I make the 7th one for skulling.

Jedna z... podkładek pod dulki. Jest ich 6, a być może zrobię jeszcze siódmą na rufie do... piórkowania? Nie wiem jak nazwać machanie pojedynczym wiosłem mające napędzać łódkę:)


And here me trying length of an oar with a oar's pattern. I had much trouble getting suitable stock for oars. The boards I've bought last year turned to be full of hideous knots. I will never buy a rift sawn stock again. Yet they were thoroughly seasoned at least. Last week I got a few new boards kiln dried. Beautiful stock without even smallish knot. And what? All boards are ruined either case hardened with hidden cracks inside or (the thicker ones) with lot of drying strains making them useless for resawing. It should be punished crime, what they do in Poland with almost perfect wood. With great trouble I completed stock for two pairs of oars.

Tu szkutnik przymierza obliczoną długość wiosła przy pomocy wyciętego ze sklejki szablonu. Wiele kłopotów sprawiło mi skompletowanie drewna na wiosła. Prawie cały materiał który sezonowałem od zeszłej wiosny okazał się parszywie zasęczony. A nowy który kupiłem niedawno prosto z suszarni beznadziejnie wysuszony - spękany w środku itp.


And here my two Kuntzes. They were friends while I was planking. The one in foreground has slightly rounded sole. A great thing for finishing plank bevels.

tu moje dwa małe struziki Kuntza. Oddały usługi przy robieniu poszycia. Jakość Kuntza jest dość przeciętna, ale i dno to też nie jest. W każdym razie wystarczyły


And at last "Tea with a mad boatbuilder". My wife composition.

No i Herbatka u szalonego szkutnika. Kompozycja mojej żony.